14 marca – dzień 14

Oto wyzwanie na dziś:

Dziś do rozwiązania jest ćwiczenie V90641GE w portalu www.isjadPLUS.pl.

W tym ćwiczeniu trzeba z dwóch podanych możliwości wybrać tę, która pasuje do załączonego zdjęcia.

Jeśli ktoś nie jest jeszcze zarejestrowany w www.isjadPLUS.pl, to zapraszam, rejestracja jest darmowa i błyskawiczna, a ćwiczenie V90641GE jest darmowe🙂.

Oczywiście nie postawimy złej oceny, jeśli nie wszystko uda się rozwiązać na 100%🙂.

Pochwalcie się w komentarzu, ile % udało się Wam zaliczyć!

PS
Wyzwanie już zostało ogłoszone na facebooku, ale tu jak zywkle także wersja dla nie-facebookowiczów.

16 comments

  1. 4.Die Tür ist… .
    a) rechts b) links
    nie bardzo jasne od razu co chodzi: czy to, że otwierają się na lewo/prawo czy są po lewej stronie., tak samo ze stołem, zależy z której strony patrzeć,odpowiedź dotyczy patrzenia od strony drzwi, więc w sumie jakbym siebie oceniał to jeden błąd, ale mam trzy, choć nie przyznaję się do tych dwóch z w/w powodów🙂 .

  2. Dzisiaj 100% Pani Agnieszko- jeśli mogę tak się do pani zwracać- mam prośbę Chodzi o wczorajsze wyzwanie Proszę zamieścić prawidłowy tekst bo już sama nie wiem jak to powinno wyglądać🙂 z góry dziękuję , pozdrawiam i już czekam na kolejne zadanie do odrobienia Strasznie to wciąga ………. czuję się jak uczennica ………….

    1. O, słusznie. Na fb już opublikowałam. Oto on:

      Hallo! Mein Name ist Ania. Ich bin 20 Jahre alt. Ich wohne seit 2 Jahren in Berlin. Berlin gefällt mir sehr. Das ist eine schöne Stadt. Leider ist Deutsch sehr schwer.

      Dodatkowe wyjaśnienia:
      der Name – imię, nazwisko, nazwa – to rzeczownik rodzaju MĘSKIEGO, dlatego “MEIN Name”, a nie “meine Name”. Większość niemieckich rzeczowników zakończonych na “-e” faktycznie jest rodzaju żeśnskiego (wtedy byłoby “meine”). To jeden z typowych błędów Polaków w niemieckim. Zapamiętajcie to i już go nie róbcie!🙂

      Ich BIN 20 Jahre alt. “Mam 20 lat”, czyli “habe” to tzw. kalka z polskiego. Po angielsku zresztą też jest I am 20 years old, a nie I have 20 years😉.

      das Jahr, die Jahre – rok, lata. Jeśli używamy liczby mnogiej w celowniku, to do każdego rzeczownika na końcu dochodzi jeszcze “-n”, stąd “seit 2 Jahren” (bo seit ZAWSZE łączy się z celownikiem!).

      Berlin ist eine schöne Stadt.
      Deutsch ist schwer.
      Przymiotniki przed rzeczownikami mają końcówki, te stojące za rzeczownikami nie mają końcówek.

      Ale generalnie – dużo z Was wiele błędów znalazło, nie jest źle!😉

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s